日本ではそれが英語だと勘違いして、英語のつもりで使っているケース、度々ありますよね。
いわゆる和製英語と呼ばれるカタカナ語ですが、先日まさにこの和製英語?にまつわることが...。
大手損保会社にお勤めの友人とLINEで会話をしていた時のこと。
友人: TW下で最近とても忙しく、毎日22時くらいまで働いてるわ。
私: え〜そうなのね、心配だわ。
-以下省略-
で、私が分からなかったのが「TW」
TW下ってことは、あの大手損保がどこかに買収されたってこと??
どこかの傘下に入り、忙しいってこと??
私の頭の中はぐるぐるぐる
TWという名前の会社があるのかと、ネットで調べたり...
結局分からず...どうしても気になってしまい、恥ずかしかったのですが友人に、「TW下ってどう言う意味?」と聞いてみたところ...
TW=テレワーク だと。
へぇ〜という感じでびっくりでした。
彼女は英語のつもりで使ってはいないと思いますが、私は初めて知った省略言葉だったので新鮮でしたわ。
「在宅勤務」は、英語ではWork from home。
メールやテキストでは省略してWFHと書くことが多いです。
英語を学ぶ際は、日常生活や職場で実際に使われている表現を1つでも多く学んでいくと良いと思います。
プライベートレッスンのご案内
マンツーマンのプライベートレッスン他、エアライン業界就職無料相談など、承っています。
詳細につきましては下記までお気軽にご連絡下さいませ。
aplus.career7@gmail.com